Stećak duše moje

Steċak duše moje, Izložba: Promocija Bosanskohercegovačke kulture održana u Rotterdamu, Holandija. 1. i 2. juna 2013. godine,

Eksponat i stihovi: Stećak duše moje, autor: Zdenko Bošković, prevodi uz malu pomoć Mostarske raje širom svijeta

 

 
 
 

















.
.
.
Steċak duše moje
 
by Zdenko Bošković
 
 

Bez imena i znamenja

Bez plemena i biljega
Na vrh brijega
kraška stijena.

 

Vjetrovima okaljena

I snovima obojena
Jedna sjena omeđena
Kroz vremena
Moja duša sahranjena.

 (maj 2013.)

 

 

Stećak of my soul

 

No names and marks
No tribe and signs
At the top of the hill
A karsty rock.
Tempered by the winds
And with dreams painted
A shadow bounded
through time
My soul is buried.

 

(prevod:Tibor Vrančić)

 

 

 

Stećak meiner Seele

Ohne Namen und Zeichen

Ohne Stammen und Abzeichen,
Karstfelsen
Am Bergspitze

 

Vom Winde verweht
Von Träume geträumt
Von Schatten beschatten
Von Zeit befreit
Meine Seele im Frieden.

 (prevod:Smail Špago)

 

 

Stećak de mon âme


Sans le nom et etiquettes
Sans la tribu et les marqueurs
Au sommet d’un mont
une roche karstiques
Par des vents tempérée
Et par des rêves peinturée
Une ombre de l’ombre
Au fil du temps
Mon âme enterrée.

 

(prevod:Nermina Zilić)

 

 

(Izložba, Promocija Bosanskohercegovaćke kulture je održana u Rotterdamu, Holandija. 1. i 2. juna 2013 godine, eksponat: Stećak duše moje, Autor: Zdenko Bošković)

 

Komentariši